HideYuki-сан, большое вам спасибо за рецензию. Всегда интересно читать ваше мнение.
Сама нашла это произведение с - как вы очень метко выразились - своеобразной трактовкой религиозных вопросов, любопытным. Это очень хорошая история, которая заставляет думать.
Вот только для меня в этой трактовке есть некоторые противоречия, которые сбивают с толку, и потому не поднимается язык назвать эту работу шедевром.
Например, почему к Иисусу отношение как к богу? Он ведь его сын? Никто никогда ведь не видел бога и никто не имеет представления, как он выглядит.
Ведь то, что Иуда положил Иисуса на часу весов - между прочим, сама эта его формулировка говорит о том, что он всю ответственность за тот шаг берет на себя, хотя сложно поверить, что выбора Иисуса в нем не было - по логике вещей приравнивает Иисуса к тому же Ворону, который, правда, встал на эту чашу самостоятельно. Тогда Иисус и Ворон равны? Ты становишься богом, когда становишься жертвой? Они оба боги для своих возлюбленных - в этом идея? Единого бога нет?
И все же не так.
Ворона возвращает любимому Иуда, воскресший по воле божественных - Иисуса - сил. По всей видимости, Ворон возвращается не сам. Значит, они с Иисусом все же не равны. И идея произведения не в этом.
Сбивают с толку и слова Ворона, когда он спускается в Ад о том, что там он не чувствует бога. А до этого чувствовал? Что же он сомневался-то в нем так тогда? А вот Вельзевул даже войну начал, потому что не чувствовал он ничего. Опять противоречие.
Кроме того, эта программа мироздания "Бог" серафимов, которая не пойми как работала и, похоже, все время сбоила
вообще наводит на мысль, что и демоны, и ангелы лишь возомнили себе, что несут на себе ответственность за баланс сил в мире и тому подобное. Они, так же как люди, словно слепые котята, ссорясь друг с другом, ищут себя и бога. Иначе говоря, то, во что верить.
Для меня ключевыми в этом произведении были слова из 1-го тома, 2-й главы, стр. 35.
Белый демон
отвечает на непрозвучавший вопрос Ворона "почему?" В русском переводе это:
я просто следовал зову сердца. В английском переводе (в котором я читала и только потом сравнила) это переведено:
I just followed Gog's heart. (Я просто следовал зову Господнего сердца).
Если отталкиваться от этих слов и того, как развивались события, то, думаю, можно сделать вывод, что автор хотел сказать следующее: нет более непреложного закона, чем закон сердца. В сердце заключается способность любить. И мы все - люди, ангелы, демоны, сердцем одарены. Цитата из 3 тома, 1 глава:
To love someone is to be loved by God, and everyone deserves God's love. (Любить кого-то значит быть любимым богом, и каждый достоин божьей любви.)
То есть,
бог - в нашем сердце.
Поэтому напрасно искать его во вне. Это то, что спрятано в каждом. И насколько мы познаем бога зависит от того, насколько мы сможем полюбить.
Эх, это был бы хороший вывод. Который и с каноном бы сочетался - ведь, как уже упоминала, никому не ведомо божье обличье.
Но в конце этой истории появляется Иисус, которого называют Господом и который имеет силы под стать, и я обнаруживаю, что так и не поняла точку зрения автора.
Мне жаль, что мы с вами с таким разрывом во времени прочли эту историю. Было бы интересно узнать ваше мнение на такой отзыв.
Еще раз спасибо вам за рецензию.